PREHISTORIC
by
Nicolae Densusianu
TRANSLATOR’S
FOREWORD
Since first reading
Prehistoric
A word about how I did
it:
I translated from the
text first published in 1913. The translation has followed very closely the
original. I did not comment on his theories at all. Generally, I kept the
original spelling of Romanian names and words (as used around 1900), because I
find it more relevant to Densusianu’s linguistic argumentation. Unfortunately,
I did not have the means to type the extra letters of the Romanian alphabet
(either actual or old characters), but I do not think this will make any
difference to foreign readers, while I hope that Romanian readers shall easily
recognize the words and their meanings. I used bold type for the words
emphasized in the original text, while the words originally written in the
Greek alphabet (of which there are many), have been presented in bold, italic,
Latin alphabet. I excluded a very small number of the original illustrations
(photos and drawings), where I considered suitable, and I added (TN),
translator’s note, where necessary.
Footnotes take a
prominent place in Densusianu’s work. The author’s documentation and
argumentation is vast, occupying maybe a quarter of the entire material, or
even more.
So, this is what I did
about it: the original footnotes have been placed in the text right where they
belong, but in a way which differentiates them from the rest. I ignored a small
number of footnotes, mostly those which cite at length from Latin, Greek or
German texts. I tried my best to translate in verse form the many renditions of
Romanian folk poems, carols, ballads, incantations, etc.
Densusianu’s writing style
was unsophisticated and straight to the point, as he tried to express and
demonstrate as clearly as possible, what he wanted to say.
It must be also said
that I am an amateur, albeit a passionate one (I am an architect by
profession).
I therefore hope that
the readers will forgive occasional awkward translation or turns of the phrase,
keeping in mind that substance is what counts here.
Alexandra Ioana Furdui
February 2007
P.S. – I must stress that,
although I have translated this material, I am not an exponent of any present
Romanian political agenda. I am not interested in fruitless argumentation, and
I abhor abuse. What I have done is the result of a deep, innate attachment to
the Carpatho - Danubian space and its environs, and a firm belief in the role
it played during prehistory in the birth and evolution of civilizations in
Europe and around the Mediterranean, due to its unique geographical position at
the gates of Europe, its unique geographical diversity and richness.